메뉴 건너뛰기

자유게시판

「送人」

2006.05.14 05:26

김동찬 조회 수:589

*** 작년 우수 무렵 소개했던 시라서 절기에 조금 안 맞지만, 에베레스트 발대식 때 배대관 회장님이 낭송하셨던 시라서 기억들을 더듬어보시라고 올려봅니다. 送君南浦 부분 번역은 아래와 같이 "님 보내는 남포에는"으로 된 것도 있고 "님을 남포로 떠나보내니"로 된 것도 있더군요. 한문을 잘 아시는 분은 둘중에 어느 것이 맞는지 가르쳐주십시오. (필자 주)

-------------------------------------------------------

雨歇長堤草色多 
送君南浦動悲歌 
大同江水何時盡 
別淚年年添綠波 

(비 갠 언덕 위 풀빛 푸른데 
님 보내는 남포에는 구슬픈 노래 흐르고
대동강 물이야 언제 마르리 
해마다 이별의 눈물 보태는 것을)

     정지상 ( ? - 1135 ) 「送人」전문

대동강물이 풀린다는 우수(雨水). 강물을 식수로 마시고 생활용수로 쓰던 옛 사람들에게 대동강의 해빙은 내가 수도관 터지는 소리를 듣던 어느 봄날 아침의 반가움보다도 훨씬 더 큰 감격으로 다가왔을 것이다.
그런데 정지상이라는 고려시대 시인은 대동강물이 녹아 흐르는 게 반갑지 않다. 대동강이 님을 싣고 떠나기기 때문이다. 그래서 이별의 슬픔으로 인해 흘리는 눈물이 보태져 대동강은 마르지 않을 거란다. 강둑에 빛나는 푸른 봄과 대조되어, 님을 떠나보내는 옛사람의 순정이 더욱 애잔하다.  

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
398 「정님이」 [2] 김동찬 2006.05.15 478
397 월드컵 엘리지 [8] file 나마스테 2006.05.15 660
396 엄마가 휴가를 나온다면 [3] file TK 2006.05.14 450
» 「送人」 [7] 김동찬 2006.05.14 589
394 가자~ 다울정으로 [3] file 구염둥이 2006.05.13 455
393 「새」 [1] 김동찬 2006.05.13 424
392 다음에서 본 기사(펌) 중산 2006.05.12 420
391 「즐거운 편지」 [6] 김동찬 2006.05.12 538
390 썰렁한 얘기13 [9] file 이명헌 2006.05.11 747
389 「보리고개」 [1] 김동찬 2006.05.11 464
388 「나비야 청산가자」 [4] 김동찬 2006.05.10 791
387 썰렁한 얘기12 [3] 이명헌 2006.05.09 54443
386 재미로 보는 산행영상 [1] 필립 2006.05.09 431
385 Flying Cameraman [2] file 한영세 2006.05.09 454
384 「자모사(慈母思)」 [2] 김동찬 2006.05.08 542
위로